|
Это очередной сайт Владимира Завгороднего (это я), посвящённый очередному любимому занятию (то есть переводу фильмов) и отвечающий на такие вопросы, как:
· какой такой Завгородний;
· какие фильмы он перевёл;
· почему именно эти;
...но, к сожалению, не дающий ответа на главный вопрос: нафига всё это нужно, потому что ни копейки я на этом пока не заработал, а денег и времени потратил уже изрядно.
Мои переводы носят название «адекватных», ибо словосочетание «правильный перевод» надёжно закрепилось за переводчиком Дмитрием Пучковым («Гоблином»), причём вдобавок многие люди путают понятия «правильный» и «смешной» перевод.
Так вот, «смешных» переводов здесь нет. Здесь есть смешные фильмы в некотором количестве, но выполненный мной перевод адекватен фильму, то есть соответствует ему.
Я ничего не придумываю на ровном месте, но и не всегда перевожу буквально. Мои переводы адекватны духу и смыслу фильма, хотя иногда не соответствуют его букве.
Да, ещё...
Я не продаю CD, DVD, видеокассеты и рисунки углём на обёрточной бумаге.
Я не занимаюсь изготовлением и распространением пиратской видеопродукции.
Конечным результатом моей деятельности является перевод в виде mp3-файла и примечаний к фильмам.
По всем вопросам приобретения чего бы то ни было обращайтесь куда хотите, лишь бы не ко мне. |